Lea Goldberg: Pines
(Verse #3 added by Achinoam Nini)
Here I will never hear the blue-jay's song elated
Here a tree with wig of snow I will not find
But in the shade of all these solitary pines
All my childhood, reincarnated
The tingling of the needles is gone
Homeland I will call, a snowy distant dream
Greenish frost and ice enclose a mountain stream
A stranger's land, a foreign tongue in song
I remember those snow-capped mountains
And a song on F.M.93
Oh my darling, I have grown with you
But my roots on both sides of the sea
Perhaps only the migrating birds can ever know
As they're suspended beween the heavens and
The earth below
The pain I feel as I am torn
I have been planted and replanted with the pines,
And it is with them I have grown
But still my roots spread over-seas
In a dichotomy of home
Thursday, December 28, 2006
Friday, December 15, 2006
Hanukah
Megtetszett ez a kép, amit ide feltöltöttem. Nem csak azért, mert nem szokványos. Hanem inkább a felirata miatt. "Da lifnei mi ata omed" - vagyis "Tudd, ki előtt állsz". Az idézet eredetileg a Pirkei Avot, azaz a magyarul Az atyát bölcs mondásai-ként emlegetett talmudi traktátusból származik, ami amúgy is a szívem csücske. De még sose láttam ezt a mondatot Hanukával kapcsolatban. Pedig valójában erről szól az ünnep. Hogy tudjuk, ki előtt állunk. A görögök előtt, vagy I-sten előtt. A külvilág előtt, vagy a belső normáink előtt. Mások előtt, vagy önmagunk előtt. Nem árt ezen néha elgondolkozni.
Kellemes Ünnepet!
I like this picture. Not only because it's unusual. Rather because of the writing on it. "Da lifnei mi ata omed", which means "Know before whom you stand". The quote is from the Talmudic tractate called Pirkei Avos, or the Teachings of the wise sages, which anyway has a special place in my heart. But I've never seen this saying having to do with Hanukah. Though if we just think about it, it's really the point of the Holiday. To know before whom we stand. Before the Greeks of before G-d. Before the outside world or before our inner norms. Before others or before ourselves. It doesn't hurt to think about this sometimes.
Happy Holiday!
Kellemes Ünnepet!
I like this picture. Not only because it's unusual. Rather because of the writing on it. "Da lifnei mi ata omed", which means "Know before whom you stand". The quote is from the Talmudic tractate called Pirkei Avos, or the Teachings of the wise sages, which anyway has a special place in my heart. But I've never seen this saying having to do with Hanukah. Though if we just think about it, it's really the point of the Holiday. To know before whom we stand. Before the Greeks of before G-d. Before the outside world or before our inner norms. Before others or before ourselves. It doesn't hurt to think about this sometimes.
Happy Holiday!
Wednesday, December 06, 2006
Románia
Last week I spent a few days in Romania. Or rather in Transylvania, to be more exact (http://en.wikipedia.org/wiki/Transylvania). The whole way was really foggy, so besides the fact that we couldn't see anything from the beautiful landscape, we could hardly drive, therefore spent many many hours in the car, during which a poem I read in high school kept coming up in my mind. The poet, Dsida Jenő, was born in Transylvania, and wrote beautiful poems in Hungarian.
I'm not up to translating the poem at the moment, but from the pictures anybody will understand what the fog in Transylvania is like.
A múlt héten Erdélyben voltam néhány napig.
Emlékszem, gimnazista koromban sokat olvastuk Dsida Jenőt, de csak most értettem meg, hogy mi is az a köd, amiről ír, amit még soha máshol nem láttam, csak most, Erdélyben. Egész úton ez a vers motoszkált a fejemben:
Dsida Jenő
Nagycsütörtök
Nem volt csatlakozás. Hat óra késést jeleztek,
s a fullatag sötétben hat órát üldögéltem
a kocsárdi váróteremben, nagycsütörtökön.
Testem törött volt, és nehéz a lelkem,
mint ki sötétben titkos útnak indul
végzetes földön, csillagok szavára,
sors elől szökve, mégis, szembe sorssal,
s finom ideggel érzi messziről
nyomán lopódzó ellenségeit.
Az ablakon túl mozdonyok zörögtek.
A sűrű füst, mint roppant denevérszárny
legyintett arccul.
Tompa borzalom fogott el, mély állati félelem.
Körülnéztem. Szerettem volna
néhány szót váltani jó, meghitt emberekkel,
de nyirkos éj volt, és hideg sötét volt....
Péter aludt, János aludt, Jakab aludt,
Máté aludt, és mind aludtak....
Kövér csöppek indultak homlokomról,
és vigicsurogtak gyűrödt arcomon....
Friday, November 24, 2006
Vers mindenkinek
Birtalan Ferenc: Míg megnövök
Engem ne emeljen a magasba senki,
ha nem tud addig tartani,
míg tényleg megnövök.
Guggoljon ide mellém,
ki nem csak hallani,
de érteni akar,
hogy közel legyen a szívdobogásunk.
Ingrid Sjöstrand: Titkos béketárgyalások
Titkos béketárgyalások -
olvastam az újságban.
Szerintem nem helyes, hogy
titkosak a béketárgyalások.
A háború bezzeg sose titkos.
Egy háború, ahol egy puska se dörrent!
Egy háború, ahol senki se halt meg!
Egy háború, amit észre se vett senki,
mert csak a háboristák mentek oda,
és ott csúnyákat gondoltak egymásról
titokban. Titokban hahaha!
Ingrid Sjöstrand: Sietek
Sietek.
Nem érek rá
leckét írni,
kivinni a szemetet,
kitakarítani.
Be kell majszolnom az egész világot,
mint egy paradicsomot,
mielõtt megöregszem,
mielõtt meghalok.
Engem ne emeljen a magasba senki,
ha nem tud addig tartani,
míg tényleg megnövök.
Guggoljon ide mellém,
ki nem csak hallani,
de érteni akar,
hogy közel legyen a szívdobogásunk.
Ingrid Sjöstrand: Titkos béketárgyalások
Titkos béketárgyalások -
olvastam az újságban.
Szerintem nem helyes, hogy
titkosak a béketárgyalások.
A háború bezzeg sose titkos.
Egy háború, ahol egy puska se dörrent!
Egy háború, ahol senki se halt meg!
Egy háború, amit észre se vett senki,
mert csak a háboristák mentek oda,
és ott csúnyákat gondoltak egymásról
titokban. Titokban hahaha!
Ingrid Sjöstrand: Sietek
Sietek.
Nem érek rá
leckét írni,
kivinni a szemetet,
kitakarítani.
Be kell majszolnom az egész világot,
mint egy paradicsomot,
mielõtt megöregszem,
mielõtt meghalok.
Tuesday, November 21, 2006
What a party!
Még jó, hogy vann itt ebben a nagy sötét magyar télben néhány izraeli diák! No és hogy van nekik szülinapjuk. Ebből kifolyólag pedig nekünk bulink. Ami után jól meg is lehet fázni, ha kimelegedve kimegyünk a hidegbe, de amikor a kép készült, ez még nem volt érzékelhető.
Boldog Szülinapot, Michal!
Good thing we have some Israeli students here in this big dark Hungarian winter to give b-day parties! So we don't get bored on these long Saturday nights.
Happy b-day, Michal!
Friday, October 27, 2006
Nyílt levél a Herceghez - Open letter to the Prince
Friday, September 22, 2006
Shana Tovah - A gut gebentcht Yohr - Buék
Monday, August 28, 2006
Golem
Rut barátnőm hívta fel a figyelmemet arra a hízelgő hasonlatosságra, mely az előző fejezetben szereplő, "Fiatal nő a fűben" című fotó és a prágai Gólem között fedezhető fel.
A Gólemet Jehuda Lőw rabbi (a prágai "Maharal") hozta létre a 16. században. Abban az időben a prágai zsidók rendszeres antiszemita zavargásoknak illteve pogromoknak voltak kitéve, így hosszú évekig rettegésben kellett élniük. Lőw rabbi ezért elhatározta, hogy a Kabbalah titkos bölcsességének felhasználásával megalkot a zsidók védelmére egy gólemet, azaz egy agyagból készült óriást, amelynek nem volt az emberekéhez hasonló lelke, azonban képes volt ellátni a rábízott feladatokat. A Gólem homlokára az "emet" azaz "igazság" szó volt írva.
A Gólem teljesítette a rabbi parancsait, és gondoskodott a prágai zsidó negyed védelméről. Idővel azonban az emberek félni kezdtek tőle. A város vezetősége megígérte a rabbinak, hogy ha elpusztítja a Gólemet,
cserébe nyugodt életet biztosítanak a helybeli zsidóknak. A rabbi beleegyezett. A Gólem homlokán lévő felirat első betűjét eltávolította, így "emet" helyett a "met" szó maradt, melynek jelentése "halott", így a Gólemből eltávozott az élet.
Egy legenda szerint Lőw rabbi fia később újra életet lehelt a Gólembe, aki talán még mindig védelmezi Prágát.
My dear friend, Rut called my attention to the resemblance between the picture in
the previous post, the one made on the island, the beautiful one that I called "Young woman on the grass", and the Golem of Prague.
In the 16th century, during the reign of Rudolf II, great Rabbi named Rabbi Yudah Loew lived in Prague ("The Maharal" of Prague). During that time, the Jewish people of Prague were being attacked and lived their lives in fear. Rabbi Loew decided to protect the Jews against pogroms by creating the Golem, a giant who according to the Kabbalah could be made of clay from the banks of the Vltava. Following the prescribed rituals, the Rabbi built the Golem and made him come to life by reciting a special incantation in Hebrew. The word "emet", meaning "truth", was placed on the Golem's forehead.
The Golem would obey the Rabbi's every order and would help and protect the people of the Jewish Ghetto. However, as he grew bigger, he also started spreading fear. Rabbi Loew was promised that the violence against the Jews would stop if the Golem was destroyed. The Rabbi agreed. By removing the first letter from the word "emet", thus changing it to "met" (meaning "death"), life was taken out of the Golem. According to a legend, the Golem was brought back to life by Rabbi Loew's son, and may still be protecting Prague today.
A Gólemet Jehuda Lőw rabbi (a prágai "Maharal") hozta létre a 16. században. Abban az időben a prágai zsidók rendszeres antiszemita zavargásoknak illteve pogromoknak voltak kitéve, így hosszú évekig rettegésben kellett élniük. Lőw rabbi ezért elhatározta, hogy a Kabbalah titkos bölcsességének felhasználásával megalkot a zsidók védelmére egy gólemet, azaz egy agyagból készült óriást, amelynek nem volt az emberekéhez hasonló lelke, azonban képes volt ellátni a rábízott feladatokat. A Gólem homlokára az "emet" azaz "igazság" szó volt írva.
A Gólem teljesítette a rabbi parancsait, és gondoskodott a prágai zsidó negyed védelméről. Idővel azonban az emberek félni kezdtek tőle. A város vezetősége megígérte a rabbinak, hogy ha elpusztítja a Gólemet,
cserébe nyugodt életet biztosítanak a helybeli zsidóknak. A rabbi beleegyezett. A Gólem homlokán lévő felirat első betűjét eltávolította, így "emet" helyett a "met" szó maradt, melynek jelentése "halott", így a Gólemből eltávozott az élet.
Egy legenda szerint Lőw rabbi fia később újra életet lehelt a Gólembe, aki talán még mindig védelmezi Prágát.
My dear friend, Rut called my attention to the resemblance between the picture in
the previous post, the one made on the island, the beautiful one that I called "Young woman on the grass", and the Golem of Prague.
In the 16th century, during the reign of Rudolf II, great Rabbi named Rabbi Yudah Loew lived in Prague ("The Maharal" of Prague). During that time, the Jewish people of Prague were being attacked and lived their lives in fear. Rabbi Loew decided to protect the Jews against pogroms by creating the Golem, a giant who according to the Kabbalah could be made of clay from the banks of the Vltava. Following the prescribed rituals, the Rabbi built the Golem and made him come to life by reciting a special incantation in Hebrew. The word "emet", meaning "truth", was placed on the Golem's forehead.
The Golem would obey the Rabbi's every order and would help and protect the people of the Jewish Ghetto. However, as he grew bigger, he also started spreading fear. Rabbi Loew was promised that the violence against the Jews would stop if the Golem was destroyed. The Rabbi agreed. By removing the first letter from the word "emet", thus changing it to "met" (meaning "death"), life was taken out of the Golem. According to a legend, the Golem was brought back to life by Rabbi Loew's son, and may still be protecting Prague today.
Margitsziget
Vasárnap (éljen a vasárnap!) a Margitszigetre kirándultam KTM márkájú női városi kerépárommal. Ebből az alkalomból (is) készítettem néhány fotót (mióta újhullámos fényképezős telefonom van, elég sokat fényképezek, mindenki örömére...). Itt van mindjárt az első, aminek a "Fiatal nő a fűben" címet adtam. Természetesen én vagyok rajta látható. Csinos, ugye?
Thank goodness for Sundays! Didn't have them for so many years in Israel! Now that I'm back in the big bad "galus" at least I have Sundays. So this past Sunday I got on my very cute bike that I love so much and rode to the Margitsziget, or the Margharet Island, a very amazing place in the middle of the city of Budapest. That's where I took the photo above (I'm quite high-tech lately - since I have this cool camera phone I take pix a lot). I gave it the title "Young woman on the grass". Of course it's me on the picture. Looking good, hey? Quite tznius too...
Thank goodness for Sundays! Didn't have them for so many years in Israel! Now that I'm back in the big bad "galus" at least I have Sundays. So this past Sunday I got on my very cute bike that I love so much and rode to the Margitsziget, or the Margharet Island, a very amazing place in the middle of the city of Budapest. That's where I took the photo above (I'm quite high-tech lately - since I have this cool camera phone I take pix a lot). I gave it the title "Young woman on the grass". Of course it's me on the picture. Looking good, hey? Quite tznius too...
Tuesday, August 22, 2006
Lefties in their right mind
Ez a tábla sajnos csak angolul vicces, úgyhogy meg sem próbálom magyarra fordítani, mert úgy már semmi értelme nem lenne. Annyit azért elárulhatok, hogy a balkezességgel van összefüggésben. Mint ahogy én is összefüggésben vagyok a balkezességgel. Olyannyira, hogy büszkén viselem a balkezes nevet (bár ünnepélyes avatáson nem vettem részt). És mint ilyen, bátran ajánlom minden balkezes társamnak, hogy ruházzon be egy balkezes vonalzóba, ami sosem tapasztalt új vonalat húz majd az életébe, valamint a balkezes konzerv(grünzerv)-nyitó is teljesen új távlatokat nyithat meg. Vannak már ilyen nekünk való boltok, nekem pl. egy kedves barátnőm a vonalzón és a konzervnyitón kívül egy balkezes ollót is vásárolt.
Azért, csak hogy teljes legyen a kép, szeretnék egyszer látni egy jobbkezest, amint a legegyszerűbb balkezes használati tárgyakat próbálja használni, mint pl. merőkanál, feliratos bögre, töltőtoll, stb.
This sign is only funny in English so I'm not even gonna bother to try translating it into Hungarian.
Did you know I was a lefty? And proud of it too (lefties usually are). Well, now you know.
My best friend ever, Rut, from Jerusalem, gave me a lefty ruler as a Hanukkah present last year. Now, I never knew there was such a thing, and through all those years in school I never even noticed I had a hard time with rulers. But when I tried my lefty ruler, it drew a whole new line in my life. You wouldn't believe the difference!
And finally here comes a quote, also from Rut:
"The right half of the brain controls the left half of the body. This means that only left-handed people are in their right mind."
Azért, csak hogy teljes legyen a kép, szeretnék egyszer látni egy jobbkezest, amint a legegyszerűbb balkezes használati tárgyakat próbálja használni, mint pl. merőkanál, feliratos bögre, töltőtoll, stb.
This sign is only funny in English so I'm not even gonna bother to try translating it into Hungarian.
Did you know I was a lefty? And proud of it too (lefties usually are). Well, now you know.
My best friend ever, Rut, from Jerusalem, gave me a lefty ruler as a Hanukkah present last year. Now, I never knew there was such a thing, and through all those years in school I never even noticed I had a hard time with rulers. But when I tried my lefty ruler, it drew a whole new line in my life. You wouldn't believe the difference!
And finally here comes a quote, also from Rut:
"The right half of the brain controls the left half of the body. This means that only left-handed people are in their right mind."
Thursday, August 10, 2006
Put your head on my shoulder...
Wednesday, June 14, 2006
Saturday, May 20, 2006
Kora nyáresti mondanivalótlanság
Jók is ezek a kora nyári – késő tavaszi éjszakába észrevétlenül nyúló esték, amikor zsong a város, és benne az utcákon a sok békés dülöngélő jóember, idebent meg gyengéden duruzsol a számítógép, és amikor már minden aranyos gyerek Rémusz bácsiról álmodik; ilyenkor az ember messze vágyik, vagy ha közel is, mindenképp valami jó dologra. De vajon mire? Arra, ami nincs. Az pedig kincs, mint azt tudjuk jól Piedone óta.
Szóval ilyenkor jó kis dolgok kell, hogy történjenek.
Szóval ilyenkor jó kis dolgok kell, hogy történjenek.
Tuesday, April 25, 2006
Why oh why?
Vajon miért telnek el hónapok úgy, hogy Edi egy sort se ír? Nem mintha mondanivalóban lenne hiány, á, nem. Csak valahogy mindig elmarad. Nem úgy alakul. Mert nem alakítom úgy. Na de sebaj. Lesz ez még jobb is.
Why oh why do months pass without me dropping a single line? Think I have a good enough answer? Well,I don't. But nevermind. Just keep checking on me.
Why oh why do months pass without me dropping a single line? Think I have a good enough answer? Well,I don't. But nevermind. Just keep checking on me.
Subscribe to:
Posts (Atom)